2010年10月02日
個人輸入(海外通販)に挑戦 注文
個人輸入(海外通販)に挑戦 ショップ探しの続編です。
ショップが見つかったら、次は実際に注文します。
買い物カゴにある商品の決済は、
・[CHECK OUT]から進んでカード決済する方法と
・事前にPAYPALに登録して、[PAYPAL]から支払う
のどちらかを選べる場合が多いです。
今回、私はPAYPAL決済にしましたが、カード決済もPAYPAL決済も、それぜれメリット&デメリットがあります。
支払方法が違うだけで、注文の流れはさほど変わりませんので、詳しくは後日と言うことで。。。
[CHECK OUT]をおすと次の画面が出ます。
[PAYPAL]の場合は、ログイン後に、登録してある情報が入った状態でこの画面になります。
通常自宅に配達してもらう場合は、左側に必要事項を入力します。
(右側は送り先が異なる場合のみ使用します)
【住所の書き方】
アメリカのサイトで購入する場合は、当然英語で入力です。
First Name:名前 例)Ichiro
Last Name:苗字 例)Suzuki
Street Address 1:住所1 例)Kita-ku,Umeda 1-1-1
Street Address 2:住所2 例)ABC-haitsu,307
City:市 例)Osaka-shi
State:都道府県 例)Osaka-hu
市は、Shiなの?Cityなの?、ken?prefecture?
そんなのどうでも良いんです。
実際アメリカでは、Country項目で日本に運ぶ荷物と分かります。
ですから、ここは、家に配達してくれるのは「日本人」の為に書いていると思いましょう。
ZIP Code:郵便番号 例)500-0001
基本的にそのまま入力ですが、サイトによっては通らない場合があります。
Phone:電話番号 例)+81-6-6555-7777
日本の国番号[+81]をつけて、最初の[0]を取ります
Country:国 当然、Japan
あとは、PAYPALで無い場合はカード情報を入れたら終わりです。
表示が英語、入力が英語(ローマ字)なだけで、日本のネットショッピングとなんら違いはありません。
【自動返信メール】
注文が完了すると、まず、注文内容確認の「自動返信」が届きます。
これは、日本も同じで受け取るだけor確認するだけでOKです。
【注文受け付けましたメール】
あとはショップ次第ですが、「注文ありがとうございました」という意味のメールを送信してくる場合があります。
例えば、こんな感じです
Dear Autobarn.com Customer
Please confirm the shipping address for your order.
Thank you.
英語に慣れていない場合は、ネットの翻訳を使って日本語に変換するでしょう。
そうすると、このように訳されます。
Autobarn.com顧客様
オーダーのためのお届け先の住所を確認してください。
ありがとうございます。
お届け先の住所を確認してくださいなので、確認します。
そうすると、次の疑問が。。。「確認しましたという返信が必要なの?」
実際は、「confirm」という単語の意味では、「確認しといてね!」の軽いのりで、返信は不要のようです。
が、とはいうものの、相手は本当に日本に送ってくれるのかちょっと不安ですよね。
だから、あえて返信をしておきます。
【ちゃんと送ってねの返信】
例えば、
Thank you for your reply.
I received your e-mail for request of confirmation.
I confirmed the shipping address.
Ichiro Suzuki
307 ABC-haitsu 1-1-1 Umeda Kita-ku Osaka-shi Osaka-hu Japan 500-0001
I'm looking forward to my order's reaching.
Thank you.
Ichiro Suzuki
Ichiro Suzuki@naturum.ne.jp
Transmission from Japan
↑斜体のところは、自分に置き換えてください
訳:返信ありがとうございます。
訳:確認依頼のメールを受け取りました。
訳:送付先住所を確認しました
※念のため、再度住所を書いておきます
鈴木 一郎
郵便番号 500-0001
日本 大阪府大阪市北区梅田1-1-1 ABCハイツ307
訳:注文した商品が届くのを楽しみにしています。
訳:ありがとうございました。
※再度氏名、メールアドレス
訳:日本から送信
これを送ると、対応の良いショップだと送ったメールに対する返信をくれます。
そこに、送れませんのような事が書いてなければOKです。
【発送しましたメール】
2~3日すると、発送しましたメールが届くと思います。
そこには、貨物追跡の番号なども記載されているはずですから、あとは追跡情報をにらめっこしながら到着を待ちましょう。
ちなみに、貨物追跡は日本と違い、情報更新が遅く、内容も少ないですのであまり期待しないように。。。
また、・目安としては、注文してから到着まで 10日~2週間程度で届くと思います。
次回は、その貨物追跡の見方について書いてみたいと思います。
ショップが見つかったら、次は実際に注文します。
買い物カゴにある商品の決済は、
・[CHECK OUT]から進んでカード決済する方法と
・事前にPAYPALに登録して、[PAYPAL]から支払う
のどちらかを選べる場合が多いです。
今回、私はPAYPAL決済にしましたが、カード決済もPAYPAL決済も、それぜれメリット&デメリットがあります。
支払方法が違うだけで、注文の流れはさほど変わりませんので、詳しくは後日と言うことで。。。
[CHECK OUT]をおすと次の画面が出ます。
[PAYPAL]の場合は、ログイン後に、登録してある情報が入った状態でこの画面になります。
通常自宅に配達してもらう場合は、左側に必要事項を入力します。
(右側は送り先が異なる場合のみ使用します)
【住所の書き方】
アメリカのサイトで購入する場合は、当然英語で入力です。
First Name:名前 例)Ichiro
Last Name:苗字 例)Suzuki
Street Address 1:住所1 例)Kita-ku,Umeda 1-1-1
Street Address 2:住所2 例)ABC-haitsu,307
City:市 例)Osaka-shi
State:都道府県 例)Osaka-hu
市は、Shiなの?Cityなの?、ken?prefecture?
そんなのどうでも良いんです。
実際アメリカでは、Country項目で日本に運ぶ荷物と分かります。
ですから、ここは、家に配達してくれるのは「日本人」の為に書いていると思いましょう。
ZIP Code:郵便番号 例)500-0001
基本的にそのまま入力ですが、サイトによっては通らない場合があります。
Phone:電話番号 例)+81-6-6555-7777
日本の国番号[+81]をつけて、最初の[0]を取ります
Country:国 当然、Japan
あとは、PAYPALで無い場合はカード情報を入れたら終わりです。
表示が英語、入力が英語(ローマ字)なだけで、日本のネットショッピングとなんら違いはありません。
【自動返信メール】
注文が完了すると、まず、注文内容確認の「自動返信」が届きます。
これは、日本も同じで受け取るだけor確認するだけでOKです。
【注文受け付けましたメール】
あとはショップ次第ですが、「注文ありがとうございました」という意味のメールを送信してくる場合があります。
例えば、こんな感じです
Dear Autobarn.com Customer
Please confirm the shipping address for your order.
Thank you.
英語に慣れていない場合は、ネットの翻訳を使って日本語に変換するでしょう。
そうすると、このように訳されます。
Autobarn.com顧客様
オーダーのためのお届け先の住所を確認してください。
ありがとうございます。
お届け先の住所を確認してくださいなので、確認します。
そうすると、次の疑問が。。。「確認しましたという返信が必要なの?」
実際は、「confirm」という単語の意味では、「確認しといてね!」の軽いのりで、返信は不要のようです。
が、とはいうものの、相手は本当に日本に送ってくれるのかちょっと不安ですよね。
だから、あえて返信をしておきます。
【ちゃんと送ってねの返信】
例えば、
Thank you for your reply.
I received your e-mail for request of confirmation.
I confirmed the shipping address.
Ichiro Suzuki
307 ABC-haitsu 1-1-1 Umeda Kita-ku Osaka-shi Osaka-hu Japan 500-0001
I'm looking forward to my order's reaching.
Thank you.
Ichiro Suzuki
Ichiro Suzuki@naturum.ne.jp
Transmission from Japan
↑斜体のところは、自分に置き換えてください
訳:返信ありがとうございます。
訳:確認依頼のメールを受け取りました。
訳:送付先住所を確認しました
※念のため、再度住所を書いておきます
鈴木 一郎
郵便番号 500-0001
日本 大阪府大阪市北区梅田1-1-1 ABCハイツ307
訳:注文した商品が届くのを楽しみにしています。
訳:ありがとうございました。
※再度氏名、メールアドレス
訳:日本から送信
これを送ると、対応の良いショップだと送ったメールに対する返信をくれます。
そこに、送れませんのような事が書いてなければOKです。
【発送しましたメール】
2~3日すると、発送しましたメールが届くと思います。
そこには、貨物追跡の番号なども記載されているはずですから、あとは追跡情報をにらめっこしながら到着を待ちましょう。
ちなみに、貨物追跡は日本と違い、情報更新が遅く、内容も少ないですのであまり期待しないように。。。
また、・目安としては、注文してから到着まで 10日~2週間程度で届くと思います。
次回は、その貨物追跡の見方について書いてみたいと思います。
Posted by el2368 at 18:00│Comments(0)
│いろいろ
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。